This File Last Updated: 2010/01/11



Vera Rich

Poet, Translator, Author, Compiler, Editor, etc.

(April 24, 1936 – Dec. 20, 2009)



Go to the Like Water, Like Fire Web page     Go to the Belarusian Writers Web page

Go to the Famous Belarusians Web page     Go to the A Belarus Miscellany Topic List

Search the A Belarus Miscellany Web site

[ Portrait: Vera Rich, 1971 ]

Book jacket photo, Like Water Like Fire, 1971



Introductory Note

Belarusian literature and Belarusians cannot have a better friend than Ms. Vera Rich. For about 50 years, she has made Belarusian literature and especially Belarusian poetry accessible to a much larger world than that of Belarus and the Belarusian-speaking Belarusian diaspora. Beginning with her translations of Belarusian poetry that appeared in poetry magazines of the 1960's, and especially her book-length collection (with introductory essays to Belarusian literature), Like Water, Like Fire (1971) and her subsequent work (see the following for some highlights), Ms. Rich has made a major contribution to Belarusian literature in translation. The A Belarus Miscellany Web site wishes to honor those achievements and share them with as many others as possible.

Note regarding Belarusian versions of poetry that is translated: For a number of reasons, the A Belarus Miscellany Web site includes Belarusian language "originals" of the English translations provided by Ms. Rich (and in a few instances, by other translators). These Belarusian "originals" were located independently of Ms. Rich's translations, and may not be the same versions of the poems that she translated. (This issue is noted in at least one additional location on this Web site.) Poets often revise their works and often more than one published version of a poem exists (as is also often true for other types of creative works, such as novels, essays, paintings, etc.). In other words, more than likely, Ms. Rich did not translate that specific version of the poem included on this Web site. Also in some cases, multiple versions of a poem exist because "revisions" were required by Soviet and other censors. So even though the Belarusian and English version of a poem may appear side by side on this Web site, one cannot assume that the two versions are of the same revision of that poem. That said, it is hoped that having both Belarusian and English versions on the same Web page will aid in the appreciation of both Ms. Rich's work and of the Belarusian original.

Please also remember that these and other works on this Web site are copyrighted works and are provided for your appreciation (and possibly education) but within the limits and restrictions of copyright law. Thank you.




Contents



Brief Biographical Sketch (from the Like Water, Like fire dust jacket, 1971):




Updated Biographical Information

Publications


Other Activities


Awards


Recent Activities & Web Links



Examples of Vera Rich's Belarusian-to-English Translations

Ms. Rich has graciously permitted the inclusion of many examples of her work on this A Belarus Miscellany Web site.

All poems are copyright by Vera Rich. Most of the Web pages include Belarusian-language versions of the poems (or links to them). Note: Most of these Belarusian-language versions, whether in Cyrillic or Lacinka, are in Unicode (UTF-8) font encoding).




Go to the Like Water, Like Fire Web page     Go to the Belarusian Writers Web page     Go to the Famous Belarusians Web page     Go to the A Belarus Miscellany Topic List

Search the A Belarus Miscellany Web site

Original content and overall form ©1996-2010 by Peter Kasaty : All Rights Reserved. Last Updated:  2010/01/11
Quoted Text, Graphics, Links, and Linked Content belong to their respective owners.