Go to the Volha Ipatava Web page Chornobyl (Chernobyl) Tragedy Web page Belarusian Writers Web page Go to the Famous Belarusians Web page Go to the A Belarus Miscellany Topic List
|
"Чарнобыль"Іпатава Вольга Міхайлаўна
І буслы, зляцелыя здаля. "Чалавек, дазволь нам пасяліцца. Наймілей нам гэтая зямля."
Расчынялі дзюбкі бусляняты.
...Моц набрала лета сакаўное,
"Я знарок вам не сказаў пра пашу,
І буслісе пасівелай сніцца
|
"Chernobyl" ("Chornobyl")by Volha Ipatava (Olga Ipatova)Translated into English by Vera Rich
House. Hundred-year oak. A well-spring flowing
Wide the beaks of stork-chicks gape, appealing,
. . . Summer rich in sap is growing stronger.
'I gave you no warning that the pasture
On the grizzled she-stork as last portent
|
Go to the Volha Ipatava Web page Chornobyl (Chernobyl) Tragedy Web page Belarusian Writers Web page Go to the Famous Belarusians Web page Go to the A Belarus Miscellany Topic List
Original content and overall form ©1996-2004 by
Peter Kasaty : All Rights
Reserved. Last Updated: 2005/10/10
Quoted Text, Graphics, Links, and Linked Content belong to their respective owners.