Go to the A Belarus Miscellany Topic List Go to the top of section about Books Go to the Belarusian Writers Web page
Search the A Belarus Miscellany Web site
Note: The Cyrillic Belarusian on this page is in Unicode (UTF-8) font encoding.
кніга: Мы -- Беларусы (1988), ст. 300.
Каб любіць Беларусь нашу мілую,
Трэба ў розных краях пабываць.
Разумею цяпер, чаму з выраю
Жураўлі на Палессе ляцяць.
Што ім тыя пагоды паўднёвыя!
Што ім пышны платанавы рай,
Калі клічуць ix далі сасновыя
I азёрны рабінавы край.
Сакавітыя пожні мурожпыя
He заменіш нічым і нідзе,
I зямлю, дзе сцяжыначка кожная
У прыветлівы двор прывядзе.
Каб любідь Беларусь нашу мілую,
Трэба ў розных краях пабываць.
Зразумееш тады, чаму з выраю
Жураўлі на Палессе ляцяць.
This poem is also very popular as the song, "The Cranes are Flying to Palesse," (Жураўлі на Палессе ляцяць). An example of which can be found sung in Belarusian on an audio CD-ROM (track 2), produced by the all-women group, Caprice, Hrodna State University, Hrodna, Belarus (1997).
When I can either find or create an adequate English version of these lyrics, I will add them to this A Belarus Miscellany Web site.
Go to the A Belarus Miscellany Topic List Go to the top of section about Books Go to the Belarusian Writers Web page
Search the A Belarus Miscellany Web site
Original content and overall form ©1996-2004 by
Peter Kasaty : All Rights
Reserved. Last Updated: 1999/07/11
Quoted Text, Graphics, Links, and Linked Content belong to their respective owners.