Return to the Larisa Geniush (also "Larysa Hienijush") Web page Go to the Belarusian Writers Web page Go to the Famous Belarusians Web page Go to the A Belarus Miscellany Topic List
English Translation by Vera Rich in Like Water, Like Fire (1971), p. 295.
Note: The Belarusian language version is in Unicode (UTF-8) font encoding.
Ha Начлезеby Ларыса Геніюш
Вецер хвалі ўперад гоне, вербы гне,
Доўга, доўга ноччу цуднай я ня спаў,—
Доўга, доўга чуў дзявочы з вёсак сьпеў,
Ноч была як быццам казка сіняя...
Ходзяць коні, ходзяць ў раньнім тумане...
|
In the Night Pastureby Larisa Geniush (Heniush)
The wind chases billows, bends the willows low,
Long, long sleepless in this wondrous night I lay,
Long, long, from the villages girls’ singing pealed,
The night was like a tale of azure-blue,
Roaming early through the mist the horses go,
|
Return to the Larisa Geniush (also "Larysa Hienijush") Web page Go to the Belarusian Writers Web page Go to the Famous Belarusians Web page Go to the A Belarus Miscellany Topic List
Original content and overall form ©1996-2006 by
Peter Kasaty : All Rights
Reserved. Last Updated: 2006/09/22
Quoted Text, Graphics, Links, and Linked Content belong to their respective owners.