Karlos Grigorievich Sherman(Шэрман Карлас Рыгоравіч)Poet and Translator; October 25, 1934 -- March 4, 2005 |
|
Photo Credit: Накірункі Свету (The Cardinal Points). A book-length poem in four languages, Беларускі кнігазбор, Mensk (2000); frontispiece.
Excerpt (in Spanish, Belarusian, and English) from Накірункі Свету (The Cardinal Points). A book-length poem in four languages, Беларускі кнігазбор, Mensk (2000), pages 11, 34, and 57, respectively.
EL MANITUAlter ego
Murmura: Mírate al espejo De obsidiana negra Como la noche de los jaguares, Y me verás, Pero yo hablo contigo en silencio, Es la lengua Que piensa y siente Tu propio pasado En flor.
Cada hecho
Sabrás entonces
|
МАНІТУAlter ego
Дзе неба без хмараў: На сябе ў люстэрка зірні З чорнага абсідыяну, Як ноч ягуараў, І пабачыш мяне, Але я гутару з табой Моўчкі На мове, што прачула Абдумвае і адчувае Тваё міулае ў квецені.
Ад кожнай дзеі насупленай
Тады адно ты
|
THE MANITUAlter ego
Murmurs: 'Gaze into the mirror Of obsidian, black As the night of the jaguars. And behold me, But I must talk with you in silence, It is the language Which nurtures and fosters Your past As a flower.
Every action
And you will learn
|