This File Last Updated: 2002/06/17


Vasil Siomukha (Vasily Syomukha)

(Васіль Сяргеевіч Сёмуха)

(born: January 18, 1936; Poet and Translator)

[ Photo: Vasil Siomukha ]


Go to the Events Calendar Topic List     Go to the Belarusian Writers Web page     Go to the Famous Belarusians Web page     Go to the A Belarus Miscellany Topic List

Search the A Belarus Miscellany Web site


Note: Any Lacinka or Cyrillic Belarusian on this page is in Unicode (UTF-8) font encoding.


Article: German Order To Be Given To Belarusian Literary Man



Article: Latvian Government Awards the Order of Three Stars to a Belarusian Poet



Article: Vasil Siomukha Receives Belarusian PEN Centre Award



Other Links and Information



Васіль Сёмуха

Васіль Сяргеевіч Сёмуха нарадзіўся 18.1.1936 г. на хутары Ясенец Пружанскага раёна Брэсцкай вобласці ў сям'і лесніка.

Рана застаўся без бацькоў — у 1942 г. яны былі расстраляны фашыстамі. Скончыў рамана-германскае аддзяленне філалагічнага факультэ-та Маскоўскага дзяржаўнага універсітэта імя М. В. Ламаносава (1959). Працаваў рэдактарам у Беларускім дзяржаўным выдавецтве (1959—1964), інжынерам у сектары тэхінфармацыі СКБ-3 на Мінскім трактарным заводзе (1964—1965), выкладчыкам нямецкай мовы ў школе (1966—1967), літсупрацоўнікам газеты «Літаратура і мастацтва» (1967—1972). Па сумя-шчальніцтве выкладаў нямецкую мову ў БДУ імя У. I. Леніна (1966—1970). 3 1972 г.— рэдактар выдавецтва «Мастацкая літаратура». Член СП СССР з 1977 г.

У друку пачаў выступаць у 1959 г. Перакладае з нямецкай, латышскай, польскай моў. У яго перакладзе выйшлі В. Брэдэль «Ад Эбра да Волгі» (1959), А. Рэн «Вайна без бітвы» (1962), Ё.В. Гётэ «Фаўст» (1976), Г. дэ Бройн «Прысуджэнне прэміі» (1977), Г. Гофэ «Фінальны акорд» (з М. Навіцкім, 1979), Г. Фалада «Даўным-даўно ў нас дома...» (1981), Р.-М. Рыльке «Санеты Арфею» (1982), Ю. Тувім «Польскія кветкі» (1984), В. Бэлшавіца «Белы алень» (1985), Я. Райніс «Агонь і ноч» (1988), К. Шэрман «Сны» (з Р. Барадуліным, 1989), К. Маркс «Лірыка» (1989), Т. Ман «Доктар фаўстус» (1989), зборнік выбраных перакладаў «Прыйдзі, стваральны дух» (1986). Пераклаў Стары Запавет (асобныя раздзелы надрукаваны ў «Даляглядах», 1990).

Для Віцебскага тэатра імя Якуба Коласа пераклаў драму Ф. Шылера «Марыя Сцюарт» (пастаўлена ў 1968), п'есы О'Ніла «Каханне пад вязамі» (пастаўлена ў 1987), Н.'Саймана «Гэты палкі каханак» (пастаўлена ў 1988).


Source: Беларускія пісменнікі (1917—1990): Даведнік. Склад. А.К.Гардзіцкі Нав.рэд. А.Л.Верабей. Мінск, «Мастацкая літаратура» (1994), ISBN: 5-340-00709-X, 653 с. іл.; (pp. 494-495).




Go to the Events Calendar Topic List     Go to the Belarusian Writers Web page     Go to the Famous Belarusians Web page     Go to the A Belarus Miscellany Topic List

Original content and overall form ©1996-2004 by Peter Kasaty : All Rights Reserved. Last Updated:  2002/06/17
Quoted Text, Graphics, Links, and Linked Content belong to their respective owners.