Return to the Maksim Bahdanovich Web page Go to the A Belarus Miscellany Topic List Go to the top of section about Books Go to the Belarusian Writers Web page
Go to the Belarusian Language Version of this poem: Зорка Венера (Venus the Star)
Search the A Belarus Miscellany Web site
Quand luira cette étoile un jour,
La plus belle et la plus lointaine,
Dites-lui qu’elle eut mon amour
0 derniers de la race humaine
[ When will shine this star one day,
The nicest and the most distant,
Say to her that she had my love
0 last of the human race ]
Sully Prudhomme.
Venus, new-risen above the broad skyline,
Brings with her bright-shining memories of love.
Do you recall, when we met for the first time
Venus new-risen above?
From that time forth, evermore skyward gazing,
Seeking that planet, I'd scan heaven o'er,
Within me, a deep silent love for you blazing,
From that time forth, evermore.
But the time of our parting draws near, ever nearer,
Thus does our fate, does our fortune appear;
Deeply, profoundly, I love you, my dear one,
But the time of our parting draws near.
In that far country, my love buried deeply,
I shall live drearily, yet high above
I shall gaze on that planet each night, vigil keeping,
In that far country, my love.
Gaze upon Venus once more, though far distant
One from another, there mingled we'll pour
Our glance, let love flower if but for an instant...
Gaze upon Venus once more!
Return to the Maksim Bahdanovich Web page Go to the A Belarus Miscellany Topic List Go to the top of section about Books Go to the Belarusian Writers Web page
Go to the Belarusian Language Version of this poem: Зорка Венера (Venus the Star)
Search the A Belarus Miscellany Web site
Original content and overall form ©1996-2008 by
Peter Kasaty : All Rights
Reserved. Last Updated: 2008/05/02
Quoted Text, Graphics, Links, and Linked Content belong to their respective owners.